2014/09/06 政治
ヒップホップアーティストDELI出馬に窪塚洋介も支持表明「現実逃避ではなく現実と闘うための音楽を」 In Post-Fukushima Japan, Artists Step Up And Keep Their Fighting Spirit Alive By Running For Elections

ヒップホップアーティストのDELIさんが11月に地元の松戸市議会議員選挙に立候補することを表明し、9月4日に自身が立ち上げた政治団体「プラネット・ロック」のファンディングパーティーを渋谷のソーシャルクラブ東京で行った。「プラネット・ロック」は、ヒップホップカルチャーの創出に多大な影響を与えたアフリカ・バンバータの曲からとったもの。バンバータ本人のお墨付きだ。

 

DELI, a Japanese Hip-Hop artist, runs for Matsudo city council election in November. He held his second funding party for his newly founded political organization Planet Rock, named after a song by Afrika Bambaataa, at Social Club Tokyo in Shibuya, Tokyo on Sep 4th.

 

ファンディングパーティーには、窪塚洋介さん、山本太朗さん、ランキン・タクシーさん、千葉麗子さん、ブルックリン・ヤスさんなどが、ヒップホップの精神を体現する為に立候補するDELIさんのサポートに現れた。

 

Japanese notable public figures from various fields showed up to support DELI’s candidacy.

 

ステージに上がり「音楽っていうのが現実逃避の道具じゃなくて、この現実と闘ってくための音楽」だと述べた、俳優でミュージシャンの窪塚洋介さんは、今までの政治家や政治団体というものを信頼できなかった自分たちだが、自分と近い価値観や感性を持っているDELIさんが出馬に踏み切ったことで、嫌でも胸が熱くなり、背筋の伸びる思いだと語った。311以降にも投票に行っていないマジョリティー、特に若年層の持つ「埋蔵票」を「ディグり」今の政権の描く未来と違った未来へのチケットを手に入れるには、俺たちのやり方でしかできないと思う、とクリエイティブな表現者ならではのビジョンを見せた。

 

Yousuke Kubozuka, an actor and a musician, showed up on the stage and said, “Our music isn’t a tool for escapism. Our music is for fighting the reality.” Mr. Kubozuka says that no politicians in the past represented his values. DELI’s values and senses are very close to his own, and he likes the way DELI campaigns with his own style by using music. “Only our style can dig out the ‘vote reserve,’” he says. Japan has low voting rates in general even after the 311 Fukushima nuclear disaster, and younger the voters less they are likely to go out to cast a vote. People like Yohei Miyake and DELI with artistic backgrounds who are completely new in the Japanese political world tries to dig out the “vote reserve,” a majority, to change the game dominated by old political power.

 

DELIさんの立候補を歓迎している1人である、俳優で参議院議員の山本太朗さんは、エンターテイメントの世界にいる人達は、政治的な発言をすることや政治に関わることを怖がっていると思うと言う。今日の政治は明日の生活を直撃する、自分や友人や家族の生活を守るためには政治的によりアクティブになり、できるならば立候補するくらいの意識を持たなければいけないと感じていると、参議院議員として、原発問題、特定秘密保護法、TPPや集団的自衛権に反対する活動を精力的に行ってきた彼は言う。

 

Taro Yamamoto, an actor and a current Upper House member, is a prominent figure who consistently keeps addressing the danger of the nuclear power. “People in the entertainment industry are probably scared of speaking out because they do not want to loose their job. They want to protect their lives they built. But what they need to do to protect themselves and their loved ones is opposite. I think they should raise their voices and run for elections if they could to change the politics. Today’s politics will directly hit tomorrow’s our lives,” he said.

 

「ヒップホップていうのは音楽のスタイルやファッションのスタイルではありません。こうやってみんなで集まって、いろんなことを考えて、それを行動に起こしていくことだと思っています」とアメリカのヒップホップカルチャーを深く理解するブルックリン・ヤスさんはステージから語りかけた。自分や大切な人達を守る為に何が間違っているのか堂々と言うことが大切。アメリカの黒人達の先祖は皆奴隷で、彼らは自分たちの文化を持たなかった。白人の文化を真似るのではなく、自分たちの文化を作り価値形成をしなければ、自分達の子供達が将来何を信じていいのかわからなくなる、そういった危機感やプライドや歴史的背景から生まれたヒップホップカルチャーから学んだことを、今日本で体現しなければいつするのか?とヤスさんはパーティーに集まった人々を鼓舞した。

 

“Hip-Hop isn’t a style of music or fashion. Hip-Hop is about gathering like this, talking and thinking about the reality and making actions,” Brooklyn Yasu talked about the spirit of Hip-Hop on the stage. “Japanese people have their own ancestral history. Some were Samurai and some were Ninja. But we African Americans in the U.S. had nothing. Everyone was slave,” Mr. Yasu’s friend told him while he was in the U.S. Creating African Americans’ own culture like Hip-Hop was an act of creating their own values. Mr. Yasu says that Japanese people have to emulate that spirit that he learned from African Americans.

 

311以降、以前は政治的に活発では無かったアーティストや若者達が、自分たちの感性や世界観やスタイルを武器にして、自分たちの価値観を反映させる為に政治の世界にうって出始めている。今まで音楽やアートの世界に収まっていた彼らの社会参画のキャンパスは広がり始めている。

 

Japanese youth who were not politically active before 3.11 nuclear disaster are stepping up to reflect their silenced voices and values in the real political world while the mass seems oblivious and the government wants to forget about the nuclear disaster and keep profiting from the nuclear industry. Artists are keeping the fighting spirit alive.

プロデュース :蜂谷翔子
Comment

コメントは管理者が承認後に表示されます。

Page Top